Ульяновский государственный технический университет Ульяновский государственный технический университет

RSS-лента Главная страница Карта сайта ШкольникуАбитуриентуСтудентуАспирантуСотрудникуИностранцуВыпускникуБизнесуПодпискаВопрос ректоруЛичный кабинет English

Поиск по сайту
Найти:

Новая версия сайта


Сведения об образовательной организации


Университет
История, Общая информация, Руководство, Подразделения, Адреса и контакты, ...

Деятельность
Учебная, Международная, Финансовая, Издательская, Научная, Информатизация, ...

Подразделения
Административные, Научные, Учебные, Факультеты, Кафедры, Библиотека, ...

Объявления
Конференции, конкурсы, выставки, Мероприятия, События, Поздравления, ...

Абитуриентам
Приемная комиссия, IT-лицей, Довузовское образование и подготовка, Перспективы, ...

Студентам
Расписание, Центры и клубы, Профком, Студсовет, Работа, Наши люди, Аспирантура, ...

Сотрудникам
Подразделения, Документы, Расписание, Ученый совет, Профком, Образование, ...

Партнерам
Дополнительное образование, Наши выпускники, Научно-технические предложения, ...

Культура и досуг
Спорт, Творчество, Туризм, Самодеятельность, Охрана здоровья, «Тарелка», ...

Закупки и аренда
Информация о закупках, Аукционы и конкурсы по аренде, Документы, ...


Top.Mail.Ru
Яндекс цитирования



     
   
Заметили ошибку?
Жмите на кнопку »
  
Версия для печати
Деятельность « Учебная « Факультеты « Гуманитарный факультет «

21 марта на кафедре «Прикладная лингвистика» для студентов-лингвистов состоялся практический семинар «Профессия переводчика в современных условиях».

В качестве приглашенного докладчика выступил В.А. Башаев, директор Агентства переводов «Юнитранс», разработчик программ отраслевой подготовки переводчиков по направлениям «Станки с ЧПУ» и «Нефтегазовое оборудование», соавтор учебного справочника технического переводчика по предметной области «Станки с ЧПУ». Башаев В.А. принимает участие в работе European Master in Translation Committee (ELIA), Global Talent Program (GALA), IATIS.

 

На семинаре были рассмотрены актуальные вопросы:

  • Состояние переводческой отрасли. Какой перевод ждут от современного переводчика?
  • Потребность отрасли в переводчиках: причины и как их использовать
  • Работодатель, переводчик, Интернет
  • Анализ конкуренции: острая конкуренция существует только для низкокачественных переводов
  • Проблемы, с которыми сталкивается выпускник в начале профессиональной деятельности
  • Начало карьеры во время учебы: что делать, чтобы 20 % усилий обеспечили 80 % результата
  • Технический перевод. Общетехническая подготовка лингвиста-переводчика, повышение инженерной компетенции
  • База знаний технического переводчика «Юнитех» www.unitechbase.com
  • Новые перспективы для переводческой практики на базе компании «Юнитранс»
  • Обзор предприятий г. Ульяновска, где могут требоваться переводчики



Иллюстрации:

SAM_0193
SAM_0189


Поделитесь информацией с друзьями:



Опубликовано: 24.03.2014 17:40:01
Обновлено: 24.03.2014 17:40:01
Гуманитарный факультет


  

RSS-лента Главная страница Карта сайта ШкольникуАбитуриентуСтудентуАспирантуСотрудникуИностранцуВыпускникуБизнесуПодпискаВопрос ректоруЛичный кабинет English

Работает «Публикатор 1.9» © 2004-2021 СИСАДМИНОВ.НЕТ | © 1997-2021 Группа интернет-технологий ОТК УлГТУ
Использование любых материалов сайта возможно только со ссылкой на источник информации